EZER KENEGDO “UNA AYUDA IDÓNEA FRENTE A ÉL Y CONTRA ÉL” (2024)

EZER KENEGDO עזר כנגדו UNA AYUDA IDÓNEA FRENTEA ÉL Y CONTRA ÉL COMO CONTRA PARTE PARA COMPLEMENTARSE

DE LA SERIE “ENTENDIENDO DEFINICIONES”

“VAYOMER YAHWEH ELOHIM LO TOV HEYOT HAADAM LEVADO EESE-LO EZER KENEGDO” Beresh*t 2:18

Cuandoleemos el relato desde el Beresh*t 1nos encontramos como es narrado de forma maravillosa la creación, YHWHpor medio de su DAVAR estaba formando todo y todo era hecho conforme asu perfecta voluntad.

Todoera nada más que el preámbulo, un lugar hermoso y propicio para el “HUMANO”llenándolo de animales, vegetación, sol, luna y estrellas y vio YHWH quetodo aquello que había creado era bueno en gran manera, entonces, así mismo senos narra que YHWH ELOHIM ordenara la formación de ADAM “HUMANO”no de cualquier manera, sino directamente y soplar aliento de vida sobre él, formadono solo como una creación más sino al ser a su imagen y semejanza el gobernaríasobre todo lo que está en la tierra y tener una relación filial e íntima con “ÉLCREADOR”

Peroahora con ADAM “HUMANO” ocurría algo distinto a la demás creación

Mientrasque las versiones más comunes traducen la frase hebrea עזר כנגדו EZER KENEGDO como "AYUDAIDÓNEA" tenemos que otras traducciones proporcionan otras palabrasadicionales la cuales incluyen

“Y dijo el SEÑOR D-os: No es bueno que el hombre esté solo; LE HARÉAYUDA QUE ESTÉ DELANTE DE ÉLOSO CASIODORO DE REINA 1569

“Dijo luego Yahveh D-os: No es bueno que el hombre esté solo. VOY A HACERLEUNA AYUDA ADECUADAJERUSALÉN1976

“Dijo Yavé D-os: No es bueno que el hombre esté solo. VOY A HACERLEUNA AUXILIAR SEGÚN SU SEMEJANZABIBLIA LATINOAMERICANA 2005

“Dijo YHVH ‘Elohim: No es bueno que el hombre esté solo. LE HARÉ AYUDAQUE ESTÉ FRENTE A ÉLBIBLIATEXTUAL 2 EDICIÓN

“YAHWEH Elohim dijo: No es bueno que el hombre esté solo. HAGAMOS PARAÉL UNA COMPAÑERA APROPIADA PARA QUE LO AYUDEKADOSH MESIÁNICA

“Después D-os el Señor dijo: No está bien que el hombre esté solo; LEHARÉ UNA AYUDA A SU MEDIDAREINAVALERA CONTEMPORÁNEA

“El Eterno D-os dijo: No es bueno que el hombre esté solo; LE HARÉ UNACOMPAÑERA QUE LE CORRESPONDATORA 1999 DANIEL BEN YITZJAK

“Dijo luego Adonaí Di-s: "No es bueno que el hombre esté solo. VOYA HACERLE UNA AYUDA ADECUADATORÁ EMET MORDEJAI EDERY

“Yahweh Elohim dijo: No es bueno que el hombre esté solo; LE VOY AHACER UNA AYUDANTE ADECUADAVERSIÓNISRAELITA NAZARENA

Alllegar a esta porción en el Beresh*t 2:18 del texto sagrado nos encontramos con el hecho deque YHWH, por primera vez, vio algo que no era bueno dejar al HUMANOen la soledad, así que decide hacerle una EZER KENEGDO עזרכנגדו“AYUDAADECUADA” primeramente dice: “HEESÉ LO EZER KENEGDÓ” “LE HARE AYUDA IDONEA” refiriéndosea la declaración que no era bueno el verlo solo, pero no es hasta el Beresh*t 2:20 dondese declara “LO MATZÁ EZER KENEGDÓ” “NO HALLO AYUDA IDONEA”

¿QUÉ SIGNIFICA EXACTAMENTE LA FRASE HEBREA עזרכנגדו EZER KENEGDO?

“LA FRASE AYUDA IDÓNEA ES COMÚNMENTE USADA PERO MUY POCO ENTENDIDA”

Afin de lograr comprender la esencia completa de esta frase vamos adentrarnos ennuestro análisis

Generalmentepensamos que la ayuda idónea de un hombre es como la ideal, o la adecuada ¡PEROEN REALIDAD HAY MUCHO MÁS QUE ESO!

Sinembargo, la frase hebrea para ayuda idónea es ÉZER KENEGDÓ y estácompuesta por tres palabras:

EZER עזר

KI כי

NÉGUED נגד

Laprimera palabra en la frase עזר EZER Strong H5828 estapalabra simplemente significa "AYUDA" ayudador, ayudar,socorrer, socorro para comprender más de esto debemos ver la misma raíz de estapalabra la cual es significativa en nuestra ampliación de los conceptos que es עזר AZÁR la significa “RODEAR– CIRCUNDAR” es decir como el propósito de “PROTEGER o AYUDAR” COMOALIADO, “AMPARO” “DEFENDER” “SOCORRER - SOCORRO”

Parami es más que enriquecedor todo lo que proyecta el significado con apenas unasola palabra y como viene a ser nuestra otra parte en la relación con lo cualpudiéramos decir hasta este punto que la palabra עזר EZER hace referencia a “ALGUIENQUE ESTA PARA SOCORRER” en las necesidades que tenga.

Porlo tanto, podríamos decir que Beresh*t 2:18 bien puede ser traducido como

“Le haré “ALGUIEN QUE ESTA SOCORRER COMO UN ALIADO PROTEGIÉNDOLO ORODEÁNDOLO” para estar al lado del hombre”

Estoes confirmado por la declaración en el relato del Beresh*ten donde Adam declara de ISHÁ

“Esto es ahora hueso de mis huesos, y carne de mi carne: ésta serállamada ISHÁ “Varona” porque del ISH “varón” fue tomada” Beresh*t 2:23

Elsentido idiomático de esta frase “HUESO DE MIS HUESOS” es similar a lade un pariente muy cercano, a uno de nosotros, o mi otro igual.

Lamujer nunca significó para Yahweh un ayudante como una sierva o esclava, tal ycomo los dogmas religiosos han enseñado por los siglos para dar cabida a lamentalidad machista de, aunque no todos si de muchos.

Estaenseñanza tradicional, ha hecho ver a la mujer como la ayudante idónea, esdecir, como alguien que solo está para servir al hombre.

Sinembargo, considerando las raíces hebreas del texto que estamos estudiando,comprendemos que la mujer fue creada para estar al frente del ISH “HOMBRE”como su perfecto otro.

Esdecir, la mujer sería “UN YUGO IGUAL” del varón con quien manejaríaadecuadamente los beneficios que YHWH estaba próximo a otorgarles sobrela creación.

Detal manera, vayamos a nuestras otras palabras y sigamos aprendiendo.

Lasegunda palabra, כנגדו KENEGDO es un poco más complejaya que esta proviene de dos raíces

Nuestraprimera palabra hebrea primaria es כי KI Strong H3588 siendoesta un prefijo preposicional es decir usada para indicar relaciones causalesde toda clase, antecedente o consecuente, por implicación, a quien, aunque,bien, como, convenir, cuando, hasta, mas, de seguro, en verdad, hasta, ora,pero, por, por cuanto, porque, por tanto, pues, pues qué, que, si, si aún, sinembargo, ya que, para que no sea tan confuso debemos entender la funcionalidadde este prefijo y así comprender el significado para el cual es usado en lasrelaciones causales, una relación causal entre dos eventos, cosas, personas,existe si la ocurrencia del primero tiene efecto en el otro de una u otramanera, de tal manera que el prefijo viene a ser usado como un lazo entre uno yel otro dándole una “CORRELACIÓN”

Ahoraeste prefijo כי KI es conjugado con verbo palabrabase נגד NEGED Strong H5048 que ya analizaremos en breve ya queantes veremos que la palabra נגד NEGED viene de la raíz verbal נגד NAGÁD Strong H5046 queliteralmente significa “AFRONTAR – OPONERSE” normalmente usada para “DECIR– ANUNCIAR” algo a alguien que está presente de tal manera "CARA ACARA" ya sea literalmente o figuradamente.

Unejemplo se puede encontrar en Beresh*t 21:16 dondeAgar fue y se sentó "enfrente" de su hijo, A PESAR DE QUE ELLA YSU HIJO ESTÁN A UNA DISTANCIA, ESTÁN SENTADOS "CARA A CARA"

Ahorasi veamos nuestra palabra hebrea נגד NEGED la cual significa frente,enfrente, adelante, delante, es decir la parte opuesta; específicamentecontraparte, o cónyuge; presencia, vista usualmente usada encontra de, endirección a.

Dadoque la palabra KE-NEGDO tiene dos significados כי KI נגד NEGED no es posible hacer unatraducción literal de los términos como suele ocurrir con muchas palabrashebreas, porque en español no tenemos las palabras que refiera los significadoscorrectos, y en este caso siendo dos palabras que forman una no podemos usar unsentido y descartar el otro porque ello dejaría coja la interpretación.

Entoncessolo dando ejemplos junto con las palabras que nuestro idioma nos dan podemoscomprender el completo significado es así que podemos entender la función delPrefijo כי KI con lo cual la otra parte al estar frente de él, viene a serel propósito motivante que viene a darle efecto a la dirección hacia tal o cualcosa con el propósito de ambos deseen realizar determinados planes, proyectosetc…

Estosignifica que KENEGDO adopta el sentido que las actitudes y las accionesdel IHS “HOMBRE” y esposo le otorgan, así por ejemplo si sus accionesson acordes al propósito declarado en los designios que YHWH les haotorgado como Mishpajá “familia, la ISHA “MUJER” esposa se convierte “ENLA AYUDA QUE ANIMA, AÑADE CONFIANZA Y ESFUERZA A SU MARIDO” en cambio, siel IHS “HOMBRE” pierde la dirección, la ISHA “MUJER se volverá “CONTRAÉL HACIÉNDOLE VER QUE SU ACTITUD Y ACCIÓN SON CONTRARIAS A LOS DESIGNIOS DEYHWH” y le conminará a adoptar aquellas decisiones que le hagan volver aencontrarse en el DEREJ “CAMINO” correcto.

“EN AMBOS CASOS, FRENTE AÉL O EN SU CONTRA, ELLA ES UN EZER QUE BUSCA QUE ELHOMBRE CUMPLA SUS PROPÓSITOS”

Unavez entendido todas nuestras definiciones podemos tomarlas todas y entendermejor la frase עזר כנגדו EZER KENEGDO literalmente significa “FRENTEA ÉL” “OPUESTA A ÉL” "“EN EL FRENTE CONTRARIO” es decir “UNAYUDANTE ENFRENTE COMO SU CONTRAPARTE” esto significaría que una ISHA“MUJER” más que su "OTRA MITAD" como él, tendría atributosopuestos que lo complementaria.

Lamujer fue diseñada para ver las cosas de otra manera, para estar en un ángulodiferente y tener otro modo de comprender el entorno. El varón tiene máscapacidad para ver las cosas de manera general, pero no tiene la capacidad dever todos los detalles de dicha cosa o situación.

Lamujer ha sido capacitada para ver ciertas minucias que el varón no puede ver, yél tiene la obligación de escucharla para poder tener una imagen más completade las cosas antes de tomar las decisiones finales y dirigir correctamente sufamilia.

ELISH “HOMBRE” ahora tiene en frente a él un perfecto complemento,alguien que era lo que él no era, que es diferente en todo ISHA “MUJER”no sólo en sexo sino también en pensamientos, sentimientos y conducta.

Deesta manera, ellos podían amarse, darse, desearse recíprocamente, y PROCREAR“CREAR VIDA” UNO PONE LA SEMILLA EL OTRO LA RECIBE Y AMBOS CREAN A OTRO SER.

ElCreador hizo esto, para que ambos fuesen interdependientes entre sí, uno tienelo que el otro necesita, y los dos son incompletos por sí mismos y solo puedenser completos sólo cuando son de nuevo uno.

Porlo tanto, podemos decir y asegurar que una traducción correcta y más apegada oexacta al original en Beresh*t/GénesisSIN ALTERAR EL SENTIDO ORIGINAL:

“Y DIJO YAHWEH ELOHIM: NO ES BUENO QUE ADAM ESTÉ SOLO CONSIGO MISMO; LEHARÉ “UNA AYUDA COMO SOCORRO FRENTE A ÉL Y CONTRA ÉL”Beresh*t/Génesis 2:18

UnaEZER K’NEGDO ayuda idónea debe ser igual al hombre, ES DECIR UN YUGOAFÍN, con los mismos intereses, propósitos y deseos en general.

Peropara lograr alcanzar juntos las metas trazadas la mujer debe recordarle al hombreque no es autosuficiente “una común característica en el hombre” y necesitasiempre de la sensibilidad espiritual de la mujer. Sin embargo, la mujer debesaber que su papel de ayuda frente al hombre no es para contradecir, competir,todo el tiempo sino para hacerle ver sus errores, pero con amor y prudenciahaciéndole saber lo que él por los afanes de la vida no puede ver, mientras tantoel hombre ayuda a su mujer a no dejarse llevar sólo por aspectos espirituales oemocionales “común característica de la mujer” dándole las razones primordialesde las cosas regresando sus pies a la tierra.

Cuandovarón y hembra se unen en una unión marital “DESPOSORIOS” es entoncescuando logran volver al estado original siendo uno solo o una sola carne, peroesto es después de haber entendido ambos que son “ALMAS VIVIENTES UNO FRENTEAL OTRO” es decir, como yugos afines, su unión no será sólo carnal, sinoque primeramente serán unidas por el Ruaj/espíritu, “ASÍ COMO ADAM Y JAVAERAN PRIMERAMENTE UN SOLO SER CON EL MISMO ALIENTO DE VIDA QUE VINO DELCREADOR” y después que fue “extraída separada” de Adam fueron una sola carne con la unión sexual.

Estoes muy importante porque entendemos que en la unión sexual no solo hablamos derelaciones sexuales y placer, sino de la unión de almas, entre una ISH“HOMBRE” y la ISHA “MUJER” como su fuerza o socorro que sea dignade estar al lado del hombre, para que lo esfuerce a continuar con lospropósitos del ABBA KADOSH YHWH, para poder llevar adelante todos losplanes y que sin embargo le corrija cuando se salga de estos.

SHALOM A TODOS

ATENTAMENTE RICARDOANDRES PARRA RUBI

MALKIYEL BEN ABRAHAM

EZER KENEGDO “UNA AYUDA IDÓNEA FRENTE A ÉL Y CONTRA ÉL” (2024)

References

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Kareem Mueller DO

Last Updated:

Views: 5869

Rating: 4.6 / 5 (66 voted)

Reviews: 81% of readers found this page helpful

Author information

Name: Kareem Mueller DO

Birthday: 1997-01-04

Address: Apt. 156 12935 Runolfsdottir Mission, Greenfort, MN 74384-6749

Phone: +16704982844747

Job: Corporate Administration Planner

Hobby: Mountain biking, Jewelry making, Stone skipping, Lacemaking, Knife making, Scrapbooking, Letterboxing

Introduction: My name is Kareem Mueller DO, I am a vivacious, super, thoughtful, excited, handsome, beautiful, combative person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.